Introduction to Roberto Bolaño, a Less Distant Star: Critical Essays. Palgrave Macmillan Publishing, 2015.
For a printed version click here
Works Cited
*U.S. copyright law prohibits reproduction of the articles on this site "for any purpose other than private study, scholarship, or research" (see Title 17, US Code for details). If you would like to copy or reprint these articles for other purposes, please contact the publisher to secure permission.
For a printed version click here
Introduction
Ignacio López-Calvo
University of California, Merced
Roberto
Bolaño, Closer to a Distant Star includes several critical
essays ordered not chronologically but according to literary genre, and a
preface by the Indian author Siddhartha Deb (1970-) titled "On Roberto
Bolaño." These essays cover
many of the world-renowned
Chilean author Roberto Bolaño's (1953-2003) twenty publications, with a special
emphasis on his masterpieces: 2666 (2004),
Los detectives salvajes (The Savage Detectives, 1998), Nocturno
de Chile (By Night in Chile,
2000), and Estrella distante (Distant Star, 1996).
The Chilean writer has attained a
mythical stature in a relatively short time (since the publication in 1996 of La literatura nazi en América [Nazi Literature in the Americas]), often
being considered the most influential Latin American writer of his generation
by critics such as Susan Sontag and by several fellow writers. Wilfrido H.
Corral, for example, describes him as "one of the few novelists of the
twentieth century who escaped their own time."
[1]
In spite of the interest generated by Bolaño's oeuvre in the United States,
however, to my knowledge this is the first English-language volume of essays on
his works. There is, however, a collection of interviews and conversations
published by
Although Bolaño is best known for
his novels (he won the Herralde Award, the Rómulo Gallegos Award, and the
Chilean Consejo Nacional del Libro Award for Los detectives salvajes in 1999 and, posthumously, the National
Book Critics Circle Award for Fiction for 2666
in 2008), he also wrote short
stories, poems, and essays. His short stories appeared in the collections Llamadas
telefónicas (1997) and Putas asesinas (2001), some of which were
included in the English translations Last
Evenings on Earth (2007) and The
Return (1010), El gaucho insufrible (The Insufferable Gaucho; 2003), and El secreto del mal (The Secret of Evil, 2012). Before dying, Bolaño
left several manuscripts ready for publication, in separate folders and with his wife's knowledge. This led to the posthumous
publication of the novels El Tercer Reich (The Third Reich, 2010; it is unclear, however, whether he
wanted to publish this novel) and Los sinsabores del verdadero policía (Woes
of the True Policemani, 2011), as well as the aforementioned short-story
collection El secreto del mal. Many of his essays, where one can find,
among many other topics, his strong (at times irreverent) opinions on world
literature, have been collected in the fascinating 2004 volume Entre
paréntesis. Ensayos, artículos y discursos (1998-2003) (Between
Parentheses. Essays, Articles, and Speeches, [1998-2003]), edited by
Ignacio Echevarría. Many
other texts in the unpublished archive of 14,374 pages of this prolific
writer, including, among other documents, four novels, twenty-six short
stories, poetry, are yet to be published.
Born in Santiago, Chile, in 1953, he
lived in Quilpué, Cauquenes, Viña del Mar, and Los Ángeles (in the province of Bío Bío),
before his family moved to Mexico City when he was fifteen years old, the year
of the Tlatelolco massacre. In Mexico, he worked as a journalist and became
first a Trotskyist and then an anarchist. He stopped studying at age seventeen,
before finishing high school. In 1973, Bolaño briefly returned to Chile,
travelling by land, to support Salvador Allende's socialist regime, only to end
up spending eight days in prison after Augusto Pinochet's 1973 coup. He admits
in an interview with Eliseo Álvarez: "When I returned to Chile, shortly
before the coup, I believed in armed resistance, I believed in permanent
revolution. I believed it existed then. I came back ready to fight in Chile and
to continue fighting in Peru, in Bolivia" (76-77). He was lucky enough to
be rescued by two former classmates who had become prison guards. Allegedly,
the following year he spent some time in El Salvador with the poet Roque Dalton
and the Frente Farabundo
Martí para la Liberación Nacional (The Farabundo Martí National Liberation Front; FMLN), before returning to Mexico in January of 1974. He
befriended the poets Mario Santiago y Bruno Montané, with whom he founded, in
1975, a minor literary group named Infrarrealismo, which was antagonistic to
Octavio Paz and the Mexican poetic establishment at the time. This same year,
Bolaño published his first collection of poems, titled Gorriones cogiendo altura. He led a bohemian lifestyle
during those years--the life of the poets he admired, which added to his
reputation as an non-conformist, a literary enfant
terrible, and a provocateur. Some
of these adventures as a youth in Mexico are reflected in Los detectives salvajes and other works.
In
1997, Bolaño left Mexico. He travelled through Africa, France, and Spain,
finally settling in Catalonia, Spain, where he married and had different jobs
during the day, often writing at night. Although he considered himself a poet
(many of his poems were collected in his 2000 collection Los
perros románticos [The Romantic Dogs]), he began writing fiction in Spain, after the birth of
his son, Lautaro, reportedly to support his family. In 1984, he published his first novel, Consejos
de un discípulo de Morrison a un fanático de Joyce (Advice
for a Morrison Disciple from a Joyce Fanatic), in collaboration with
Antoni García Porta, for which they were awarded the Ámbitu Literario de
Narrativa Prize in Barcelona. Two years later, he moved to Blanes, Girona,
where he wrote his most important works. He lived in this town until his liver failure led to an untimely death in
Barcelona in 2003 (eleven years after finding out about his health problems),
while he was waiting for a liver transplant.
Like
Julio Cortázar's 1963 novel Rayuela (Hopscotch), different types of both
successful and aspiring, marginal writers and intellectuals populate Bolaño's
fiction, which often deals with the role of literature in life and of literary
culture/writers in society and under repressive governments. And like Borges
and Cortázar, bookish references and intertextualities are common throughout
his oeuvre, including a peculiar emphasis on the trials and tribulations of
being a dedicated writer, particularly an aspiring one. Some of his works are
an uncensored examination of evil and its possible sources: many of his
characters live in a violent Latin American world, where terror is sometimes
part of daily (literary) life. Other times, both themes are related: he
explores the relationship between violence/crime and literature/art. Not
surprisingly, Bolaño once said on Chilean television that "Crime is an art
and sometimes art is a crime." Likewise, in the chapter titled "Max
Mirebalais," included in La
literatura nazi en América, we are told that Mirebalais, wanting to join
the world of Haitian oligarchy, "soon realized that there were only two
ways to achieve his aim: through violence . . . or through literature, which is
a surreptitious form of violence" (127-28). [2]
For this reason, Marcela Valdés asserts that "all of Bolaño's mature
novels scrutinize how writers react to repressive regimes" (10).
His
literary world, which tends to blend autobiographical experiences with fiction,
often flirts with the resources of the detective story and the thriller, even
when there are no detectives per se. Some critics and writers, including Jorge
Edwards, have also pointed out the similarities of Bolaño's literary world with
the picaresque genre. In addition, politics has a central role in part of his
literature, as seen with the representation of fascism and Nazism in La literatura nazi en América (Nazi
Literature in the Americas), Estrella
distante (Distant Star), El Tercer
Reich (The Third Reich), and Nocturno
de Chile (By Night in Chile). Some of his characters have lost all
hope for former utopian projects, the revolution has failed them; now they are
simply trying to forget (albeit some continue to fight until the end), while
they sale adrift in their life, sometimes finding their only solace in fleeting
relationships or in friendship. In this context, Correa points out that the
voyage in Bolaño's works "is necessary to track his characters' internal
transformation and to defy the culture of conformity through often picaresque
resources."[3] The
serious topics of violence, politics and literature, however, do not prevent
the author from using irony as well as humorous and lighthearted overtones that
are reminiscent of the Chilean poet Nicanor Parra, one of the writers whom he
admired the most, along with Jorge Luis Borges and Julio Cortázar.
Answering
a question about his literature during a 1998 interview with the magazine Ercilla, Bolaño admits that his books
are not easy because of the numerous metaliterary references: "And an
ideal reader, if I may pretend to have one--even though I don't, is the one who
can navigate cultural references."[4]
Indeed, literary and cultural references, often in relation to life, crime and
evil, abound in his pages. But the difficulty goes beyond the metaliterary, as
his fragmented "detective stories" often find no resolution for their
problems. As Carlos Labbé points out,
To
understand The Savage Detectives, it
is necessary to consider the importance of its
inconclusiveness,
such as the fact that the narrator looks for the protagonists
in places they left, interviewing characters
who never saw them again. One never manages to
read Cesárea Tinajero's opus, or knows for sure what took her away
from the
Estridentistas and from
Mexico City. It is not possible to read a single poem by Lima and
Belano to systematize Visceral Realism's aesthetic
program or to find an explanation to their
exile from Mexico. We will never know for sure García Madero's
whereabouts.[5]
Readers experience, therefore, a futile
search for meaning and closure in some of Bolaño's works. Their curiosity, as
if they were the victims of a joke in bad taste, is not satisfied. In a way,
readers experience the same sense of failure as many of Bolaño's aspiring (and
sometimes mediocre) writers. However, in works such as Distant Star and By Night in
Chile criminals are eventually caught and their crimes are uncovered.
Bolaño's
influence on new generations of writers has been summarized by Adolfo García
Ortega, writer and director of the Spanish press Seix Barral, who recalls some
observations during the First Meeting of Latin American Authors in Seville,
Spain: "that Borges is perhaps the most influential and prolific writer
from the past century for today's Hispanic letters, and that today, equally
prolific and influential on the contemporary generation and probably in future
ones is . . . Roberto Bolaño."[6]
In García Ortega's view, in Los
detectives salvajes one can find the soul of the new generation of Latin
American writers, "their longings, their quests, their paradoxes, their
increasing number, and their long projection in time."[7]
Without any doubt, the writers of Bolaño's generation saw originality in his
works, they felt that something new was being born, different for the Boom literature
and that of their epigons: he had dared to write a new literature, with new
structures, games, and concepts. Jorge Volpi actually finds in Bolaño one of
the very few points in common among the Latin American writers of his
generation: unlike most Latin American authors of previous generations, they
all admired him (195).
Bolaño's
passing has only increased the critics and reader's curiosity about his unpublished personal archive, owned by his widow,
Carolina López, which contains 14,374 pages (230 original texts), including
twenty-six short stories, four novels, numerous poems, and over one thousand
letters that he received. Although the publication of some of these texts,
perhaps without the author's consent, is a delicate issue, chances are that
they will attract renewed critical attention, without necessarily changing the
Chilean author's image as a writer. The new Bolañomania or the so-called
"Bolaño myth" are ironically reminiscent of the academics and poets
in his works, often obsessed with looking for a literary figure. In this
context, Sarah Pollack has addressed the reception of Bolaño's works in the
United States, in the context of the cultural stereotypes, preconceptions of
alterity, and agendas that determine the selection of the very few Latin
American novels that are translated into English every year. First, referring
to the way this country translates Latin America through The Savage Detectives, she
argues that the novel, although it shifts the inevitable association in the
United States of magical realism with Latin American literature since the 1970s
towards a paradigm of gritty realism, still foments U.S. cultural consumers'
prejudice about Latin American culture and politics, and satisfies their
collective fantasies:
Unwittingly—or perhaps with provocative deliberation—The Savage
Detectives plays on a
series
of opposing characteristics that the United States has historically employed in
defining
itself vis-à-vis its
neighbors to the south: hardworking vs. lazy, mature vs.adolescent,
responsible vs. reckless,
upstanding vs. delinquent. In a nutshell, Sarmiento’s dichotomy, as
old as Latin America itself: civilization vs.
barbarism. Regarded from this standpoint,
The
Savage Detectives is a comfortable choice for U.S. readers, offering
both the pleasures of the
savage
and the superiority of the civilized. (362)
Therefore, for
Pollack, the development
of the Bolaño myth goes beyond a mere marketing operation by his publishers to
reach a readjustment of the image of Latin America for the U.S. market. She
also believes that his biography, including his experience during the Pinochet
coup in Chile and his untimely death, made him an attractive product for the
U.S. reader; yet, she
adds, Bolaño wrote his major works when he was a sober family man and an
exemplary father. Then, gaining insight into the reasons this image of Latin
America sells so well among U.S. readers, she speculates that there are two
complementary and appealing messages in The Savage Detectives:
On the one hand, their buried
"adolescent" idealism is indulged as they discover in Latin
America and the "Latin
American" the prospect of an adventure undertaken in the earnest
belief of the saving power and
transcendental meaning of action and poetry. . . Thanks
to Bolaño, U.S. readers can vicariously
relive the best of the seventies, fascinated with the n
otion of a Latin America still latent with such possibilities.
On
the other hand, Bolaño’s novel may be read as a cautionary moral tale that
demonstrates
the consequences of taking such rebellions too seriously and too far. (361)
From a different perspective, some
readers try to find in both Bolaño's fiction and non-fiction who he really was,
wondering, for example, whether he really was a heroin addict, as the
first-person narrator claims in "Playa" ("Beach"), a
seemingly autobiographical essay first published in the Spanish newspaper El Mundo and then included in Entre paréntesis (Between Parentheses). This claim, incidentally, has been refuted by his relatives and friends. In
any case, whether it is relevant or not, many of his readers have tried to find
the limit that separates Roberto Bolaño from his literary alter-ego, Arturo
Belano. By the same token, although some people who knew the Chilean author
have questioned whether he really spent eight days in a Chilean prison after
Pinochet's coup or met the assassins of Salvadoran poet Roque Dalton in 1974,
these episodes have added to Bolaño's mythical aura as a radical rebel,
particularly in the United States. And it would not be too far-fetched to think
that they probably added respectability and gravitas to his short novels Nocturno de Chile and Estrella
distante, which, for the most part, take place in Chile during Pinochet's
dictatorship. In any case, as Juan E. De Castro points out, Bolaño does not
approach these historic events as the traditional engaged writer:
Bolaño
has provided other writers with an example of how to write about politics in a post-
political manner. Throughout his
novels Bolaño replaces political commitment with ethical
evaluation. If the image of the Latin American writer
as necessarily radical was a caricature
drawn up by both conservatives and leftists during the 1960s . . . most contemporary novelists
judge politics from
a position akin to that of Bolaño: ethical and beyond
any identifiable
political current or position. (n.p.)
The
legend only grew with the image of an author allegedly writing against the
clock to finish 2666, even in
detriment of his own health. In a way, Bolaño managed to turn his life into a
work of art, as his admired Rimbaud did before him. His writings themselves
opened a door to these types of speculations, whenever he reflected on his own
phobias, obsessions, or even his fear of mortality, as he seemingly does in
"Playa": "and even the old woman was gazing at me . . . maybe
wondering who that young man was, that man with silent tears running down his
face, a man of thirty-five who had nothing at all but who was recovering his
will and his courage and who knew that he would live a while longer"
("Beach" 264).[8]
But the true connections between reality and fiction in his literature remain
blurred (Corral talks about the "autobiographical traps"[9] of
which Bolaño was so fond). After all, as we learn in La literatura nazi en América,
"All poets invent their past"[10]
(130). The relevance of these tenuous autobiographical experiences to the
understanding of Bolaño's work remains unclear, just like the question about
which of his posthumous works were unintentionally left unfinished.
There is no doubt that the myth
about his obsessive writing against the clock of death, his aura as a young poète maudit living in Mexico, his well-known economic
difficulties in Spain, and particularly his untimely death have contributed to
pick the curiosity of readers. Be it as it may, new publications or
biographical findings will probably not change his status as the most
influential writer of his generation. Edmundo Paz Soldán shares this view on Bolaño when he talks about
"The legend of someone who was at the same time our contemporary and our
teacher."[11] Born in
Chile, Bolaño considered himself first and foremost a Latin American. In spite
of his cosmopolitan, post-national, or extra-territorial (Echevarría.
"Bolaño internacional" 188) outlook pointed out by several critics,
he was, according to Jorge Volpi (191), the last Latin American writer. And he
could certainly claim to be one, having lived in Chile and Mexico, even though
most of his published narratives were written in Spain. This is reflected in
the easiness with which his characters speak with dialects and slang from
Mexico, Chile, or Spain, a nuance that is regrettably lost in the English
translations of his works.
Bolaño
is also well known for having rejected magical realism and especially the
writing of Postboom authors who imitated García Márquez's techniques, thus
sharing his views with the McOndo group (Alberto Fuguet, Sergio Gómez, Edmundo
Paz Soldán, Jaime Bayly) as well as the Crack group (Jorge Volpi, Pedro Ángel
Palou, Ricardo Chávez Castañeda, Eloy Urroz, and Ignacio Padilla): "we're
reasonable human beings (poor, but reasonable), not spirits out of a manual of
magic realism, not postcards for foreign consumption and abject masquerade. In
other words, we're beings who have the historic chance of opting for freedom,
and also--paradoxically--life" (Bolaño, "The Lost" 106).[12]
In both interviews and essays, he certainly spared no praise for authors he
admired (Borges, Cortázar, Nicanor Parra, Javier Marías, Enrique Vila-Matas,
César Aira, Juan Villoro, and Rodrigo Rey Rosa, among numerous others) or
criticism for the many authors he disliked and sometimes for even his own works
(he claimed to have destroyed all his dramas, for example). In other texts, he
is mercilessly critical of Latin American literature in general: "We have
the worst politicians in the world, the worst capitalists in the world, the
worst writers in the world. . . We do our
best to fool a few naive Europeans with terrible books, in which we appeal to
their good nature, to political correctness, to tales of the noble savage, to
exoticism" ("The Lost" 105).[13]
As a result, these firm convictions on literary issues gained him enemies,
particularly in his own country. But perhaps what is more impressive, besides
the depth and brilliance of his reading of works by Borges and others, is the
breadth of his readings of international literature, apparent in his essays
included in Entre paréntesis.
Moving on to the essays included in
this collection, after the foreword by Siddhartha Deb, the reader will find two general overviews of Bolaño's
oeuvre. The first one, by Rory O'Bryen, demonstrates how, explicitly aligning
himself "with the ghost of Pierre Menard" in Distant Star, Bolaño returns to the scene of avant-garde Chilean
writing and politicizes Borges's reflections in new ways. With its doublings,
mirrors, twins and alter egos, Distant
Star's deconstruction of the
proper name–and with that, of attendant notions of responsibility–signals the
impossibility of justice in the transition to democracy post-coup. Yet,
according to O'Bryen, by explicitly aligning himself with the ghost of Menard,
who rewrites a past text by re-reading it in the light of its possible future
re-significations, Bolaño also demands a positive rethinking of justice and
restitution as that which is forever unfinished and anachronistic. In the second
overview, my essay studies the reflection, in Bolaño's works, of his
psychological evolution from a devotion to political activism to
melancholic skepticism and disappointment. In addition, I analyze the narrative role of repetition as an
implementation of Borges's theories as presented in his short story
"Pierre Menard, autor del Quijote" ("Pierre Menard, author of
the Quixote").
The
following section focuses on Bolaño's two major novels: The Sauvage Detectives and 2666.
In the first of the four essays, Margaret Boe Birns looks at the way the title 2666 contains the "number of the
beast," 666, with the number two suggesting the coincidence of two visits
by this ancient symbol of evil: the first deployment of 666 is in the narrative
concerned with Nazi Germany and the figure of Reiter; the second one takes
place in Mexico during the 1990s, reflecting the rise of neoliberal global
capitalism, in which Reiter morphs into the elusive figure of Archimboldi.
Then, Raúl Rodríguez-Freire proposes a different way to approach Bolaño's
works, away from the tendency to overemphasize the issues of agency and subject
positions: he explores the influence of epic works and themes. In turn, Martín
Camps examines the "horrorism" of the apocalyptic 2666, but this time in the context of postnorteño (postnorthern) novels by
Elmer Mendoza, Sergio González Rodríguez and Yuri Herrera, and the femicides in
Ciudad Juárez, considered as the preamble to many murders and disappearances by
drug trafficking groups in this city.
The following two essays look at
Bolaño's short novels and short stories. Nicholas Birns's essay examines
Bolaño's works in light of his personal politics, the era of Neoliberalism, and
the misreading of his novels in the English-speaking world. It also analyzes
his representation of the political Right: the Pinochet coup in By Night in Chile and Distant Star, where literature is not seen as inherently opposed to or incorruptible
by right-wing politics, and Nazi Germany in Nazi
Literature in the Americas and The Third
Reich, where the author shows how thoroughly fascist ideas did in fact
permeate the Latin American imaginary and how fiction, as a mode of game, is
complicit in what it represents. In the second essay of this section, Brett
Levinson analyzes the theme of literature in the works of Roberto Bolaño, and
above all, in The Insufferable Gaucho.
Focusing first on the relationship between Bolaño and Kafka, it strives to
demonstrate how Bolaño's penchant for excessive violence represents the
author's effort to recover the connection between literature and subversion,
and to deploy this bind as a means to rethink the role of art within Latin
American neoliberalism.
Two
more essays complete the volume with the analysis of Bolaño's poetry. Luis
Bagué Quílez's study shows how intertextuality, irony, and metafiction are
constant issues in Bolaño's work. It deals with the relationship between the
novels La literatura nazi en América (1996)
and Estrella distante (1996), and the
event where Raúl Zurita's poem "La nueva vida" (The New Life) flew
over the skyline of New York thanks to the smoke produced by five aircrafts, a
tribute to New York's Latino immigrant community and a response to the
aesthetics of disappearance. The inverted parallel between Bolaño's and Zurita's
texts, halfway between complicity and parody, opens a controversial discourse
space involving tradition, challenging the authorial models represented by both
writers, and examining the way in which two Chilean authors show the memory of
disappearance. In turn, Enrique
Salas-Durazo argues that
although often considered a mere part of Bolaño's "prehistory," in Amberes
(Antwerp, 2002),
published both as novel and poetry, several of Bolaño's themes, images, and
ideas about writing exploded, forming the universe of his literary legacy. In
this work, one can track clues for interpreting the intricate web of
relationships between his early poetic intuition and the development of his
prose style. With this collection of
essays, we hope to contribute to the understanding of Bolaño's works in the
English-speaking world and to encourage new studies on his oeuvre.
Acuña, Marcela.
"Una visita ilustre." Ercilla 30
Nov. 1998. 76. Print.
Álvarez, Eliseo. "Positions are
Positions and Sex is Sex." Roberto Bolaño: The Last Interview and Other Conversations. Ed. Marcela Valdés. Trans. Sybil Pérez. New
York: Melville House
Publishing, 2009. 69-91. Print.
Benmiloud,
Karim and Raphaël Estève, ed. Les astres noirs de Roberto Bolaño. Bordeaux: Presses Universitaires de Bordeaux,
2007. Print.
Bolaño, Roberto. 2666.
Barcelona: Anagrama, 2004. Print.
---. "Beach." Between Parentheses. Essays, Articles, and Speeches, 1998-2003. Ed.
Ignacio Echevarría. Trans.
Natasha Wimmer. New York: New Directions, 2004. 260-64. Print.
---. Between
Parentheses. Essays, Articles, and Speeches, 1998-2003. Ed. Ignacio Echevarría.
Trans.
Natasha Wimmer. New York: New Directions, 2011. Print.
---. Entre paréntesis. Ensayos, artículos y
discursos (1998-2003). Ed. Ignacio Echevarría. Barcelona: Anagrama, 2004. Print.
---. Last
Evenings on Earth. Trans. Chris Andrews. New York: New Directions, 2005. Print.
---. Los detectives
salvajes. Barcelona: Anagrama, 2008. Print.
---. El
gaucho insufrible. Barcelona: Anagrama,
2003. Print.
---. La literatura nazi
en América. Barcelona: Anagrama,
2005. Print.
---. Llamadas
telefónicas.
Barcelona: Anagrama, 1997. Print.
---. "The
Lost." Between Parentheses. Essays, Articles, and
Speeches, 1998-2003. Ed.
Ignacio Echevarría. Trans.
Natasha Wimmer. New York: New Directions, 2004. 102-06. Print.
---. Estrella
distante. Barcelona: Anagrama, 1996. Print.
---. Nazi
Literature in the Americas.
New York: New Directions, 2008.
---. Nocturno
de Chile. Barcelona: Anagrama, 2000. Print.
---. "Los perdidos." Entre paréntesis. Ensayos, artículos y discursos (1998-2003). Ed.
Ignacio Echevarría. Barcelona:
Anagrama, 2004. 94-98. Print.
---. Putas asesinas. Barcelona: Anagrama, 2001. Print.
---. Los
perros románticos.
Zarauz: Fundación Social y Cultural Kutxa, 1993. Print.
---. "Playa." Entre paréntesis. Ensayos, artículos y discursos
(1998-2003). Ed. Ignacio Echevarría.
Barcelona: Anagrama, 2004. 241-45.
---. The
Return. Trans. Chris Andrews. New York: New Directions, 2007.
---. "Roberto Brodsky." Between Parentheses. Essays, Articles, and
Speeches, 1998-2003. Ed.
Ignacio
Echevarría. Trans. Natasha Wimmer. New York: New Directions, 2004. 132-33. Print.
---. "Roberto Brodsky." Entre paréntesis. Ensayos, artículos y discursos (1998-2003). Ed. Ignacio Echevarría. Barcelona: Anagrama,
2004. 123-24. Print.
---. El secreto del mal. Barcelona: Anagrama, 2007. Print.
---. Los
sinsabores del verdadero policía. Barcelona: Anagrama, 2011. Print.
---. El
Tercer Reich.
Barcelona: Anagrama, 2010. Print.
Bolaño, Roberto, and A. G. Porta. Consejos de un discípulo de Morrison a un
fanático de
Joyce seguido de Diario de bar. Barcelona: Acantilado, 2008. Print.
Bolognese, Chiara. Pistas de un naufragio: cartografía de
Roberto Bolaño. Chile: Editorial Margen,
2009. Print.
Braithwaite, Andrés, ed.
Bolaño por sí mismo. Entrevistas escogidas. Santiago de Chile: Universidad Diego Portales, 2006. Print.Cortázar, Julio. Rayuela.
Buenos Aires, Editorial Sudamericana, 1963. Print.
Corral, Wilfrido H. Bolaño traducido: nueva literatura
mundial. Madrid: Ediciones Escalera, 2011. Print.
Echevarría, Ignacio.
"Bolaño internacional: algunas reflexiones en torno al éxito internacional
de Roberto Bolaño." Estudios públicos 130 (Fall 2013):
175-202. Print.
Echevarría, Ignacio, ed. Entre paréntesis. Ensayos, artículos y discursos (1998-2003). Barcelona: Anagrama, 2004. Print.
Espinosa H. Patricia, ed. Territorios en fuga: estudios críticos sobre la obra de Roberto
Bolaño. Santiago de Chile:
FRASIS, 2003. Print.
García Ortega, Adolfo.
"Roberto Bolaño, clave de su generación." Gente. El País. 17 July 2003. Web.
7 Dec. 2003.
González, Daniuska. La escritura bárbara: la narrativa de Roberto Bolaño. Lima: Fondo Editorial Cultura Peruana, 2010. Print.
Herralde, Jorge. Para Roberto Bolaño. Bogotá: Villegas
Editores, 2005. Print.
Labbé J., Carlos.
"Cuatro mexicanos velando un cadáver. Violencia y silencio en Los detectives salvajes, de Roberto Bolaño." Taller de Letras 32 (2003): 91-98. Print.
Madariaga Caro,
Monserrat. Bolaño infra:1975-1977, los
años que inspiraron Los detectives salvajes.
Santiago de Chile: RIL, 2010. Print.
Manzoni, Celina, ed. Roberto Bolaño: la escritura como tauromaquia. Buenos Aires: Ediciones
Corregidor, 2006. Print.
Fernando Moreno, ed. Mitologías hoy: Revista de pensamiento,
crítica y estudios literarios latinoamericanos
7 (2013). Print.
Paz Soldán, Edmundo, and Gustavo Faverón Patriau, eds. Bolaño salvaje. Barcelona: Candaya, 2008. Print.
Pollack, Sarah. "Latin America Translated (Again):
Roberto Bolaño's The Savage Detectives."
Comparative Literature 61.3 (2009): 346-65.
Print.
Quezada, Jaime. Bolaño
antes de Bolaño: diario de una residencia en México. Santiago: Catalonia,
2007. Print.
Valdés, Marcela, ed. Roberto Bolaño. The Last Interview and Other Conversations. Trans.
Sybil Pérez. New York: Meville House
Publishing, 2009. Print.
Varn, Derick. "Bolaño and beyond: An Interview with Juan E. De Castro on
Contemporary Spanish Language
Literature." Former
People: A Journal of Bangs and Whimpers. 30 November 2013. Web. 16 February 2014.
Volpi, Jorge.
"Bolaño, epidemia." Bolaño salvaje. Edmundo Paz Soldán and
Gustavo Faverón Patriau, eds. Barcelona: Candaya, 2008. 191-207. Print.
Notes
[1] "uno de los pocos novelistas
latinoamericanos del siglo veinte que se han escapado de su propio tiempo"
(26).
[2] "Pronto comprendió que sólo existían dos
maneras de accede a él: mediante la violencia abierta . . . o mediante la
literatura, que es una forma de violencia soterrada" (62).
[3] "es necesario para rastrear las
transformaciones internas de los personajes y desafiar la cultura de la
conformidad mediante recursos frecuentemente picarescos" (47-48).
[4] "Y un lector ideal, si es que
puedo pretender tenerlo--aunque no lo hago--, es el que maneja referencias
culturales" (76).
[5] "Para entender Los detectives salvajes es necesario
considerar la importancia de sus inconclusiones, tal como el narrador busca a
los protagonistas en los sitios donde se han ausentado, entrevistando a
personajes que no volvieron a verlos. Nunca se logrará leer la obra de Cesárea
Tinajero, menos conocer a cabalidad qué le llevó lejos de los Estridentistas y
de la capital mexicana. No es posible leer un solo poema de Lima y Belano,
sistematizar el programa estético del realismo visceral, ni tampoco encontrar
la explicación del exilio de ambos de México. Jamás sabremos, con certeza, el
paradero de García Madero" (94-95).
[6] "que Borges es tal vez el
escritor más influyente y fecundo del siglo pasado para las letras hispanas de
hoy en día, y que el escritor de hoy en día igualmente influyente y fecundo, en
la actual generación y seguramente en otras venideras es . . . Roberto
Bolaño" (n.p.).
[7] "sus ansias, sus búsquedas,
sus paradojas, su número tan creciente, y su larga proyección en el
tiempo" (n.p.).
[8] "y hasta la vieja me observaba
. . . preguntándose tal vez quién era
aquel joven que lloraba en silencio, un joven de treinta y cinco años que no
tenía nada, pero que estaba recobrando la voluntad y el valor y que sabía que
aún iba a vivir un tiempo más" ("Playa" 245).
[12] "somos seres humanos
razonables (pobres, pero razonables), no entelequias salidas de un manual de
realismo mágico, no postales para consumo externo y abyecto disfraz interno. Es
decir: somos seres que pueden optar en un momento histórico por la libertad y
también, aunque resulte paradójico, por la vida" ("Los perdidos"
97-98).
[13] "Tenemos los peores políticos
del mundo, los peores capitalistas del mundo, los peores escritores del mundo.
. . . Tratamos de engañar a algunos europeos cándidos e ignorantes con obras
pésimas, en donde apelamos a su buena voluntad, a lo políticamente correcto, a
las historias del buen salvaje, al exotismo" ("Los perdidos"
96-97).
*U.S. copyright law prohibits reproduction of the articles on this site "for any purpose other than private study, scholarship, or research" (see Title 17, US Code for details). If you would like to copy or reprint these articles for other purposes, please contact the publisher to secure permission.
No hay comentarios:
Publicar un comentario