Ignacio
López-Calvo
University
of California, Merced
Critical
Insights: Roberto Bolaño. Ed. Ignacio López-Calvo.
Hackensack, NJ. Salem Press, 2015. 189-206.
For a printed copy, click here
In the second chapter of his Roberto
Bolaño’s Fiction: An Expanding Universe, Chris Andrews argues that
“Bolaño’s work insistently invites us to construct a figure of the author,
which we should distinguish conceptually from the writer Roberto Bolaño” (x).
In this essay, I use the sociologist Pierre Bourdieu’s theories to contend that,
while it is true that the Chilean often invites his readers to construct a
mental image of the author, we should not always distinguish this author in his
texts from real-life Bolaño himself. In fact, in several texts, and
particularly in the opening remarks of Amberes
(Antwerp, 2002), a sort of preface
tellingly titled “Anarquía total: veintidós años después” (“Total Anarchy:
Twenty-Two Years later), the real-life author does strive to portray himself
(or a certain stage of his writing career) as a Latin American bohemian or poète maudit, hoping that the marginality
that marked many years of his life will add to his credibility as a “pure” and
“disinterested” writer. Along these lines, Andrews denies any sort of nostalgia
for marginality or any desire to remain pure from corruption by honors and
commercial success on the part of Bolaño: “I think it would be wrong to draw
such a conclusion, for two reasons. First, Bolaño was closely acquainted with
the practical discomfort of a marginality unsupported by cultural institutions.
And second, in his work, marginality is not guarantee of aesthetic achievement
or ethical integrity” (7). Yet, this is not what transpires from Bolaño’s
descriptions of his own life in interviews or in the preface to Amberes, for example, where, in my view,
the recollection of his idealist youth, bohemian lifestyle, and economic insecurities
(living “A la intemperie” [“Out in the Cold”], as the title of one of the
essays in Entre Paréntesis [Between Parentheses] defines it) is
aimed precisely at gaining credibility as a “pure” writer.
Bolaño is better known for his masterpieces 2666 (2004), Los detectives
salvajes (The Savage Detectives, 1998), Nocturno
de Chile (By Night in
Chile, 1999), and Estrella distante (Distant Star, 1996). His eighth
published novel (or novella), Amberes, has not received
similar critical attention mostly because, among other factors, it is not as
reader-friendly as the other ones. The illegibility and
hermeticism of Amberes was apparently intentional, as evident in one of
Bolaño’s answers in an interview with Felipe Ossandón, in the Chilean journal
El Mercurio, on February 14, 2003: “I like Amberes
very much, perhaps because when I wrote that novel I was another person, in
principle much younger and perhaps braver than now. And the exercise of
literature was much more radical than today, because now I try, within certain
limits, to be intelligible. Back then, I didn’t give a damn if I was understood
or not.”1. In Bolaño’s mind, therefore,
the experimental form and structure of this novella reflected his view of a type
of personal writing that was pure, devoid of conventions and far from
traditional, realist models in which successful communication with the reader
was a priority. Amberes, in other
words, reminded Bolaño of his youth, which
he associated with radicalism, bravery, innocence, and selflessness.
In this essay, I explore plausible reasons Bolaño claimed that Amberes was the only one of his novels
that did not embarrass him (and, by extension, why he also stated, in an
interview with Mónica Maristáin, that his poetry collections embarrassed him
less than his prose books). I argue that one of the reasons is that Amberes embodies the radical,
anti-realist novel that Julio Cortázar proposed in the “dispensable” chapters
of Rayuela (Hopscotch, 1963), even though the Argentine author fell short of
implementing his own rules in the rest of the novel, leaving the challenge for
his experimental novel 62 modelo para
armar (62: A Model Kit, 1968). Indeed, Bolaño declared his admiration
for Cortázar in his
2004 volume Entre paréntesis. Ensayos, artículos y
discursos (1998-2003) (Between Parentheses.
Essays, Articles, and Speeches, [1998-2003]), edited by his friend Ignacio
Echevarría. Writing about Argentine literature in the essay “Derivas de la
pesada” (“The Vagaries of the Literature of Doom”), included in this book, he
states: “there’s Cortázar, best of them all” (20).2 In particular, as we see in another essay of this collection
titled “Bomarzo,” he admires his
originality (“the most forward-looking in devising literary structures that
could make strides into undiscovered territory [like Borges and Cortázar]” [316]),3 which he finds in Rayuela: “My generation, it goes without
saying, fell in love with Hopscotch, because
it was exactly what we needed, our salvation” (317). 4
Language and aesthetics have similar centrality in both texts, Amberes and Rayuela. Whereas Rayuela
is not known as a reader-friendly novel, Amberes
pushes the boundaries even further, forcing active readers to collaborate
in the creation of meanings and challenging them to make sense of its disordered
and non-linear structure. Its fragmented narrative,
rather than a story, is a collage of sketches, motifs, and drifting, marginal
characters that reappear time and again. Bolaño blends together impressionistic
brush strokes of different stories in a confusing manner and without paying
much attention to the conventions of traditional plot or narrative perspective. While in some passages Bolaño approaches the epistolary genre, others are close
to a surrealist automatic writing and oneiric prose poetry, as seen in the
following passage: “With the first puff, it occurs to him that monogamy moves
with the same rigidity as the train. A cloud of opaline smoke covers his face.
It occurs to him that the word ‘face’ creates its own blue eyes. Someone
shouts. He looks at his feet planted on the floor. The word ‘shoes’ will never
levitate. He sighs” (5-6).5 Or
later, “The boss pays in heroin and the farm workers snort it in the furrows,
on blankets, under scrawled plan trees that someone edits away” (10).6
Some passages flirt with incoherence, in part because some sentences are
left hanging, seemingly disconnected
with the rest of the paragraph, as if they were verses extracted from an
unrelated poem. These loose sentences,
according to Salas Durazo, sometimes “signal the reported speech of a
character,” while other times they are part “of the written notes of an elusive
author working on his text” (196). Along these
lines, the almost telegraphic use of asyndeton typifies the strange
language of this text, which shares similarities with stream of consciousness
and the surrealists’ automatic writing technique: “I wanted to be alone too. In
Antwerp or Barcelona. The moon. Animals fleeing. Highway accident. Fear! (Amberes 68).7 And although the avant-gardist Vicente Huidobro, one of the
greatest Chilean poets, was not among Bolaño’s favorites, several passages of Amberes
are certainly reminiscent of the metaphysical poem “Altazor o el
viaje en paracaídas” (“Altazor or Voyage in parachute” 1931).
Besides including what seem to be passages from letters, verses from
poems, synopses, scattered thoughts, memories, and dreams (“Yesterday I dreamed
that I lived inside a hollow tree—soon the tree began to spin like a carousel
and I felt as if the walls were closing on me” [51]),8 there are asides throughout the plot of Amberes explaining that someone applauds, thus suggesting that we
are reading a dramatic text. The feeling of spontaneity and even improvisation
is enhanced in some passages where one of Bolaño’s narrators, using the present
tense, reviews his own life and his expatriate condition, often from a negative
and pessimistic perspective. The plot also creates intertextualities with epigraphs
about the end of life by seventeenth-century French philosopher Blaise Pascal
and American filmmaker David O. Selznick, included before the preface and the
first chapter respectively. Through all this experimentalism, Bolaño avowedly
tries to avoid the narrative techniques of Realism and of “bourgeois
literature” in general.
There is no logical plot development or denouement in Amberes. Although the editors of Anagrama, Bolaño’s publishing
house, go to great pains to establish some sort of plot in the back cover of
the edition, their summary is somewhat misleading. We find out that there is a
policeman (who becomes a first-person narrator in some chapters) lost in the
route between Castelldefels and Barcelona; a mysterious red haired woman lost
in a campsite everyone talks about but no one has seen; a hunchback homeless
man who lives in the forest; mysterious murders that only a few locals
remember; a few scattered sadomasochistic scenes with the policeman and the red
haired woman; people walking by the ocean; and a film someone is projecting on
a cloth hung between trees in the forest that may hide to the key to the story.
This blurb may mislead the reader into assuming that it is a typical detective
novel, rather than a loosely connected collection of fragmentary sentences and
texts whose tenuous plot is full of narrative silences and, as is typical in
Bolaño’s writing, eventually leaves the mystery unresolved. In addition, all characters
in Amberes are underdeveloped and
flat. But it is precisely the text’s lack of readability, its inaccessibility
for readers without the literary competence to decode complex structures, which
makes its author so proud.
Bolaño, therefore, brings to fruition the anti-realist advice provided by
Cortázar in Rayuela. This anti-realist approach is noticeable in the misleading title
of the novella, since the action does not take place in Antwerp, but in
Catalonia. Only chapter 49 mentions that a man was killed in Antwerp after
being run over by a truck full of pigs. Bolaño blends this information with a
dialogue, in Barcelona, between an inebriated man and a woman who wants to be
alone. Unsuccessful communication among
human beings, the topic of this chapter, turns out to be a leitmotif throughout the novella. Amberes is, after all, a metatext about language, the role of the
writer, and writing itself, as evidenced in chapter 47: “All writing on the
edge hides a white mask. The rest: poor Bolaño writing at a pit stop. . .
(‘Tell that stupid Arnold Bennet that all his rules about plot only apply to
novels that are copies of other novels’) (64).9 In this passage, we first find Bolaño’s self-assessment of the
autobiographical nature of his own writing. He then rejects realist models and announces
a quest for uniqueness and originality that is noticeable throughout the
novella. Completing this approach, the “Post scriptum,” signed in Barcelona in
1980, turns into a manifesto about writing as a tool for immortality as well as
about the inseparability of life/ethics and writing/aesthetics: “Of what is
lost, irretrievably lost, all I wish to recover is the daily availability of my
writing, lines capable of grasping me by the hair and lifting me up when I’m at
the end of my strength. (Significant, said the foreigner.) Odes to the human
and the divine. Let my writing be like the verses by Leopardi that Daniel Biga
recited on a Nordic bridge to gird himself with courage” (78).10
The Chilean author eliminates the realist novel’s dependence on cause and
effect, turning instead confusion and disorder (rather than realist order) into
acceptable parameters. As Andrews points out, Bolaño, even though he would
eventually become an outstanding storyteller, spent decades trying to escape
the art of storytelling, which he considered an “atavism”: “He had been writing and publishing
postsurrealist poetry for twenty years. He had written but not published Antwerp, in which the story is
pulverized thoroughly enough to satisfy the most radical advocates of the ‘new
novel’” (70). Amberes is,
indeed, as self-reflective and auto-referential as Rayuela, and even more experimental, less linear. Within this
apparent disorder, however, the implicit author and his alter ego see in their
writing a representation of reality, which they perceive as always already fragmented:
“All I can come up with are stray sentences, he said, maybe because reality
seems to me like a swarm of stray sentences” (42).11
Amberes and Rayuela also share philosophical leanings, as they approach the
topics of love and life from a metaphysical perspective. Characters that feel
overwhelmed by a barely veiled pessimism, existential angst, and sense of
impotence populate both texts. Thus, perhaps marked by Bolaño’s precarious
health and sense of mortality, one of his narrators in the second chapter
confesses: “Then all that’s left is emptiness” (4).12 Later, in the eighth chapter, we read: “When you think about it,
we’re not allowed much time here on Earth to make lives for ourselves: I mean,
to scrape something together, get married, wait for death” (11).13 Characters in both texts also share
an inability to communicate with others: “The language of others is
unintelligible to me” (7),14 states
a narrator also called Roberto Bolaño in Amberes.
Although in the preface to Amberes
Bolaño claims that it took him several years to write the novella, in a note he
wrote for the posthumous poetry collection La
universidad desconocida (The Unknown
University, 2007) the author states
that it was written in 1980, while working as a night watchman at the Estrella
de Mar campground in Casteldefels (443-56). However, it was not published until
2002, a year before his death, when the publishing house was aware that
Bolaño’s fame would guarantee its sales. That he uncritically describes Amberes, a fragmented and disordered
poetic narrative, as a novel is also noteworthy. In reality, none of his other
novels is closer to his poetry collections than this novella, which he wrote
when he was still mostly devoted to poetry. Tellingly, in 2007 an almost identical
text to Amberes (but now titled
“Gente que se aleja” [“People Walking Away”]) was included as poetry in La universidad desconocida. This
ambivalence suggests that Amberes
could be considered the missing link between Bolaño’s poetry writing and his
narrative.
As Enrique Salas-Durazo and other scholars have pointed out, one of the
most interesting traits of Amberes is
the way in which it reveals, in a condensed fashion, many of the topics, tones,
and traits of Bolaño’s writing. For this reason, the Argentine writer Rodrigo
Fresán has called this novella the big bang of Bolaño’s literary world. In Amberes—as in 2666, Los detectives salvajes
and other texts written by Bolaño—there are crimes, violence, and
unresolved murders in a world of frustrated, misfit poets, who constantly write,
overwhelmed by a Romantic melancholia. We also find corrupt policemen who foreshadow
the ones in 2666; chapter 20 is the
synopsis of a plot that is
reminiscent of those in La literatura nazi en América (Nazi
Literature in the Americas, 1996); and chapters 21 and 22
include similar drawings to the ones found in Los detectives salvajes. Moreover, in the preface to Amberes we learn that the original manuscript had many more pages:
“the text tended to multiply itself, spreading like a sickness” (ix).15 This type of expanding literature
is, of course, typical of Bolaño’s oeuvre. Many
of Bolaño’s paragraphs are recycled (sometimes verbatim, others they are
non-hierarchical variations) in different texts without falling into self-plagiarism, expanding rhizomatically without a clear
conclusion and gaining additional connotations as they move from one text to
the text. In fact, even in this short final version that ended up being
published under the title Amberes,
there are repetitions of the same scenes (like the first sentence in chapter
31), anecdotes, and motives, which resurface in other parts of the novella from
a different perspective.
An Interest in Disinterestedness
But there is a second reason Amberes
did not embarrass Bolaño, as his other works allegedly did: it reifies his
interest in disinterestedness, as did his poetry collections. Bolaño shared
this attitude with the rest of the infrarrealista
movement, as Rubén Medina explains:
Publication was never the
main goal of Infrarrealismo. In fact,
on several occasions—during the final years of the 1970s and the entire following
decade in Mexico—we, the infrarrealistas,
consistently refused to be included in the anthologies and magazines of that
time, either as a group or individually. The goal, to be precise, was to
maintain our ethics: the ethics of writing even if it implied
self-marginalization, a fragile existence as poets, remaining unpublished and
in the black holes, not having a “legitimate” presence in the Mexican literary
space or being seen as the expression of a Romantic infantilism for our
intransigent position, as happened to the Dadaists. Rather than publishing, the
fundamental thing was to explore the binomial life-writing as far as the
senses, the forms would allow it.16
Following these infrarrealista premises, in his
interviews, autobiographical writings, and declarations, Bolaño made it clear
how his life and his writing (poetry writing initially) were inseparable. He
wanted to make sure that his readers understood that the ethical-aesthetic
mantra of Infrarrealismo had guided
his life as well as his writing. In fact, his literary career, notwithstanding
his lack of publications, was his
life. Thus, addressing the ethical principles written by Bolaño in the infrarrealista manifesto “Déjenlo todo
nuevamente” (Leave Everything Again), Medina clarifies: “The
poet is characterized, in this context, by a precarious life, but not as a
pre-condition to his true identity and search . . . but as a result of keeping
one’s ethics while still being surrounded by the imposing economy of the modern
and global world.”17
In the prologue to Amberes,
Bolaño seems to claim that—in line with what he declared in the infrarrealista manifesto—he always
fought against the norms of the cultural world: throughout his life he kept his
ethics intact, always refusing to make writing just another profession and
rejecting opportunism; always refusing to acquire respect, social mobility, and
privilege through his writing in order to join a guild of people who feel
superior to the rest of society. In other words, he went well beyond the
changes that were limited to the aesthetic realm, as supposedly André Breton
proposed in his 1922 surrealist manifesto “Lâchez tout” (Leave Everything). Yet, as Medina reminds us, at
one point writing did become Bolaño’s profession, in contrast with his best
friend, Mario Santiago, who continued with his marginal life until his death in
1998: “Bolaño assumes writing as his profession since the mid-1990s, he enters
a powerful editorial market and during the last five years of his life, he
reaches a great worldwide recognition for his writing, particularly for his
narrative.”18 Bolaño even wrote Una novelita
lumpen (A Little Lumpen Novelita, 2002), the last novel he
published while still alive, to
fulfill his contract obligation with a publishing house. In Medina’s
view, “Bolaño’s entry to the editorial market, however, does not transform
either his writing or his ethical position as a writer.”19 Indeed, he continued to be critical of the literary world and
never took advantage of his new fame and prestige: “At no moment did Bolaño
seek to create a literary mafia, obtain a position in a cultural institution
for his personal benefit, or use his power to publish his friends’ texts or to
destroy a fledging writer.”20
In line with these principles of interest in disinterestedness, Bolaño expressed
on several occasions his disregard for either his critics’ or his readers’
opinions. For instance, he predicted, during a 1998 televised interview in
Chile, that the publication of Los
detectives salvajes would create many enemies for him. In Chris Andrews’s
view, this suggests that the author “was working against his own success in the
final years of his life. Another such indication is the choice he made in 2002
to publish the jagged and disoriented Antwerp,
a manuscript dating back to 1979 and published posthumously in 2010. Of Antwerp he said in his last interview
that it was the only novel of which he was not ashamed, perhaps because it
remained unintelligible” (6). In the same vein, in the preface to Amberes, Bolaño declares that he had no
target readers when he wrote this novella: “I wrote this book for myself, and
even that I can’t be sure of. For a long time these were just loose pages that
I reread and maybe tinkered with, convinced I had no time. . . . I wrote this book for the ghosts, who, because they’re
outside of time, are the only ones with time” (ix).21 Similarly, he assured Maristain, in an interview, that he almost
never thought about his readers (Between
Parentheses 363). Regardless of their probable sincerity, all these
answers, in my view, form part of the careful construction of his public
persona.
Bolaño complemented the construction of this public persona in interviews
with his autobiographical writing. Although, in his opus, one must be cautious
not to assume the existence of autobiographical traits, one of the main
narrators in Amberes (there is un
unclear number of narrative voices) is seemingly autobiographic, a young Bolaño
living in Barcelona in 1980: he is a South American expatriate in Catalonia
named Roberto Bolaño, who works at night as a security guard at a campground,
has had numerous odd jobs, foresees his upcoming death, suffers from insomnia,
writes poetry, and smokes. Yet in chapter 19, another narrator suddenly speaks
about Roberto Bolaño in the third person, making the reader wonder whether
there has been a sudden change in narrative perspective or whether the narrator
until this point in the novella was not really Bolaño. In any case, it is in
the preface to Amberes where there is
no doubt that the real-life Bolaño is painting a picture of himself for his
readers, highlighting a rebellious attitude as a writer that, for many years, was
translated to his daily life. He states, for example, that in his last year in
Barcelona, thinking that he would not live much longer, he led the same
bohemian and antisocial life of his admired poètes
maudits, including Arthur Rimbaud: “In those days, if memory serves, I
lived exposed to the elements, without my papers, the way other people live in
castles” (ix).22 And a few
paragraphs later, he adds, “Those things (rage, violence) are exhausting and I
spent my days uselessly tired. I worked at night. During the day I wrote and
read. I never slept. To keep awake, I drank coffee and smoked” (ix-x).23 Writing his preface in Blanes in
2002, twenty-two years after the events took place, Bolaño summarizes his irreverent
way of being in the world by recalling the two words written in Polish on a
paper, “Total anarchy,”24 which he
stuck on the wall by his bed one day. Bolaño claims that at the time he was
happy, as if the lack of attachment to material things or nationalities (“I
felt equally distant from all the countries in the world [x])25 had freed his soul. As Salas Durazo
points out, “One of the main themes in Antwerp
is the relationship between the aspiring writer and the world, along with his
attempt to express it” (194) and, indeed, this is a tortuous relationship in
which the author repeatedly makes it clear that, for many years, he refused to
abide by the rules of bourgeois society.
In this context, Pierre Bourdieu, in The Field of Cultural Production:
Essays on Art and Literature (1993),
describes a similar disposition: “Gladiator or prostitute, the artist
invents himself in suffering, in revolt, against the bourgeois, against
money, by inventing a separate world where the laws of economic necessity are
suspended, at least for a while, and where value is not measured by commercial
success” (169). Bourdieu explains
this phenomenon by studying the
“habitus” of authors and artists, which he describes as lasting, acquired
schemes of perception, thought, taste, and action. These patterns or
dispositions, according to him, are the result of their individual or
collective internalization of social structures or culture. In Bolaño’s case,
it could be described—to use Bourdieu’s vocabulary again—as “a feel for the
game” of literature, which provided him with the practical skills to navigate it
without necessarily abiding by prescribed rules.
In this sense, I argue that Bolaño’s avowed
decision to disregard his critics’ or readers’ opinions, declaring his “interest in
disinterestedness,” is intimately associated to his desire for an associated symbolic
capital in the field of literature. Thus, in the first page of the preface to Amberes, he proudly explains: “I never
brought this novel to any publishing house, of course. They would’ve slammed
the door in my face and I’d lost the copy” (ix).26 By initially turning his back to the sanction of the market, cultural agents (publishers, critics, editors)
and cultural institutions (“literary
mafias,” academies, prizes, honors), and, therefore, to economic profit,
the Chilean author assumes to be gaining a “credit” that may eventually bring him
recognition, once his “authenticity” and reputation have been established (in
his case, with the recognition, also came celebrity and economic profits). This
is evident in the preface, where he explains that his disease back then was rage,
violence, and pride (could this pride be related to his detachment from
literary circles?): “The scorn I felt for so-called official literature was
great, though only a little greater than my scorn for marginal literature. But
I believed in literature; or rather, I didn’t believe in arrivisme or
opportunism or the whispering of sycophants. I did believe in vain gestures. I
did believe in fate” (x).27 This
fondness for “gestos inútiles” (vein gestures) is reminiscent of what Bourdieu
termed “interest in disinterestedness.” Along these lines, the Chilean’s belief
in “fate” perhaps refers to his faith in achieving literary recognition by
following this path, which he considers the one chosen by genuine writers. His
resentment against the literary world reappears in the seventh chapter, when
one of the narrators states: “I’m alone, all the literary shit gradually
falling by the way-side—poetry journals, limited editions, the whole dreary
joke behind me now…” (10).28 As
Andrews points out, Bolaño’s work “stigmatizes attraction to institutionally
vested power and prestige” (186).
To return to Bourdieu’s theories, in contrast with the principles of
ordinary economy, in the artistic and literary fields a lack of monetary gains,
honors, or academic training may be considered actual virtues. Indeed, in
Bolaño’s mind, the disinterested approach becomes a sine-qua-non condition for the path to becoming a consecrated
writer. In his interview with Maristain, for instance, he declares not to care
at all about the sales rankings of his books. Also for this reason, he
cultivates a rebel image in his interviews and writings, as well as in his antagonistic
interactions with most established artists during his youth—a sort of struggle
to make his own mark (although the infrarrealista
Rubén Medina claims that Bolaño was rarely present among the infrarrealistas who boycotted poetry
readings [Andrews 22]). Bolaño’s initial decision to choose poetry and drama
instead of more economically profitable literary genres, such as the novel and
the essay, may also obey to this same frame of mind. Along these lines, one can
sense an obvious pride in his having withstood so many hardships for so many
years. Thus, in his interview with Maristain, he answers the question, “Have
you experienced terrible hunger, bone-chilling cold, choking heat?,” with a
veiled sense of pride: “I quote Vittorio Gassman from a movie: In all modesty,
yes” (360).29 In the 1990s, however,
his precarious economic situation and his desire to support his family would
force him to go against his infrarrealista
principles: he first turned to short narrative (even though, in a televised
interview in Chile, he half-jokingly stated that writing in prose was in bad
taste) in order to win Spanish regional literary awards and once his health
began to deteriorate, to the novel, excelling at a more traditional style of
storytelling, which at one time he had considered archaic.
For Bolaño, therefore, Amberes, unlike his other novels, represents the work of a pure
writer in a confrontational relationship with the bourgeoisie, cultural agents,
and institutions of the Republic of Letters. In this sense, according to
Bourdieu,
the works produced by the
field of restricted production . . . are “pure” because they demand of the
receiver a specifically aesthetic disposition in accordance with the principles
of their production. They are “abstract” because they call for a multiplicity
of specific approaches . . . They are “esoteric” for all the above reasons and
because their complex structure continually implies tacit reference to the
entire history of previous structures, and is accessible only to those who
possess practical or theoretical mastery of a refined code, of successive
codes, and of the codes of these codes. (120)
Amberes consciously displays these traits summarized by
Bourdieu: besides boasting novelty, originality, and the marks of rupture with
its antecedents, it is a pure text because it demands a literary preparation
and competence on the readers’ part, including an ability to accept a non-linear,
non-realist narrative; it is also pure because, in its open and open-ended
nature, it accepts multiple approaches and readings; and it is definitely esoteric in its
hermeticism, only accessible to or decipherable by the initiated in both
Bolaño’s writing and the principles or codes of the avant-garde.
Among other rituals in this almost ontological search for the image of the
pure writer, Bolaño performed the typical prophetic denunciations, such as his
derogative proclaims against Octavio Paz, the Boom and Post-Boom authors, or
against the Chilean literature in exile, for example. Behind the rebellious demeanor,
therefore, this provocative stance and the presumed disregard for material
gratification were probably aimed, whether consciously or unconsciously, at
accumulating a symbolic and cultural capital that would gain him the desired
recognition among literary peers and, consequently, literary prestige and
legitimacy. It would not be too far-fetched to assume that these lifestyle and
demeanor were part of the life performance of the poète maudit personage that he so admired. But this disposition
was, of course, not new. Bourdieu reminds us how advocates of pure art, such as
Charles Baudelaire, invented “art for art’s sake” and a
social personage without
precedent—the modern artist, full-time professional, indifferent to the
exigencies for politics and morality, and recognizing no jurisdiction other
than the specific norm of art. Through this they invented pure aesthetics, a
point of view with universal applicability, with no other justification than
that which if finds in itself. . . .
Against bourgeois art, they wanted ethical freedom, even transgression, and
above all distance from every institution, the state, the Academy, journalism.
(199)
Overall, Amberes, and
particularly its preface, is a testimony of Bolaño’s careful construction of a
rebellious public persona that aligned itself with his image of the French poètes maudits whom he admired. But as
Bourdieu has demonstrated, these choices, rather than rebellious or atypical,
are in fact in line with the artistic and literary fields, where priorities
actually run counter to societal economic rules. While it is true that it would
be a mistake to identify all characters called Bolaño, Belano or B with the
author himself, it is also true that the Chilean author did construct a detailed
bohemian image of himself through his interviews, prefaces, and fiction that
has undoubtedly contributed to the so-called Bolaño myth.
Works Cited
Andrews, Chris. Roberto Bolaño’s Fiction: An Expanding
Universe. New York: Columbia
University Press, 2014. Print.
Bolaño, Roberto. 2666. Barcelona: Anagrama, 2008. Print.
---. Amberes. Barcelona: Anagrama, 2002. Print.
---. Amuleto. Barcelona: Anagrama, 1999. Print.
---. Antwerp. Trans. Natasha Wimmer. New York: New Directions, 2020.
Print.
---. Between Parentheses. Essays, Articles, and Speeches, 1998-2003. Ed.
Ignacio Echevarría.
Trans. Natasha Wimmer. New York: New Directions, 2011.
Print.
---. Los detectives salvajes. New York: Vintage Español, 1998. Print.
---.
Entre paréntesis. Ensayos, artículos y
discursos (1998- 2003). Ed. Ignacio
Echevarría. Barcelona:
Anagrama, 2004. Print.
---.
Estrella distante. Barcelona:
Anagrama, 1996. Print.
---.
La literatura nazi en América. Barcelona: Seix Barral, 2005. Print.
---. Nocturno de Chile. Barcelona: Anagrama, 2000. Print.
---.
Los sinsabores del verdadero policía.
Barcelona: Anagrama, 2011. Print.
---.
La universidad desconocida. Barcelona: Anagrama, 2007. Print.
Borges, Jorge Luis. Ficciones. Madrid: Alianza Editorial,
1996. Print.
Bourdieu, Pierre. The
Field of Cultural Production: Essays on Art and Literature. New
York: Columbia University
Press, 1993. Print.
Braithwaite, Andrés, ed. Bolaño por sí mismo: entrevistas escogidas. Santiago, Chile:
Ediciones
Universidad Diego Portales, 2006. Print.
Cortázar,
Julio. Rayuela. Nanterre, France: ALLCA Xxe, 1991.
López-Calvo,
Ignacio. “Roberto Bolaño’s Flower War: Memory, Melancholy, and Pierre
Menard.”
Roberto Bolaño, a Less Distant Star:
Critical Essays. Ed. Ignacio López-Calvo. New York: Palgrave
Macmillan
Publishing, 2015. 35-64. Print.
Maristáin Mónica. “Final:
‘Estrella distante’ (Entrevista de Mónica Maristáin). Entre paréntesis.
Ensayos, artículos y discursos (1998-2003).
Ed. Ignacio Echevarría. Barcelona: Anagrama, 2004. 329-43. Print.
Medina, Rubén. Perros
habitados por las voces del desierto: Poesía infrarrealista entre dos
siglos.
Mexico City: Aldus Biblioteca José Sordo, 2014.
Salas Durazo, “Enrique. Roberto Bolaño’s Big Bang:
Deciphering the Code of an Aspiring
Writer in Antwerp.” Roberto Bolaño, a Less Distant Star: Critical Essays. Ed. Ignacio
López-Calvo. New York: Palgrave Macmillan Publishing, 2015.
189-209. Print
Notes
1.
“Amberes me gusta
mucho, tal vez porque cuando escribí esa novela yo era otro, en principio mucho
más joven y quizás más valiente y mejor que ahora. Y el ejercicio de la
literatura era mucho más radical que hoy, que procuro, dentro de ciertos límites,
ser inteligible. Entonces me importaba un comino que me entendieran o no”
(113).
2. “Está
Cortázar, que es el mejor” (Braithwaite 24).
3. “El más
adelantado en concebir estructuras literarias capaces de internarse en
territorios ignotos (como Borges y Cortázar)” (292).
4. “Mi
generación, de más está decirlo, se enamoró de Rayuela, porque eso era lo justo y lo necesario y lo que nos
salvaba” (293).
5. “Cuando
exhale la primera bocanada piensa que la fidelidad se mueve con la misma
rigidez que el tren. Una nube de humo opalino cubre su rostro. Piensa que la
palabra ‘rostro’ crea sus propios ojos azules. Alguien grita. Observa sus pies
fijos en el suelo. La palabra ‘zapatos’ jamás levitará” (19).
6. “El
patrón paga con heroína y los campesinos esnifan en los surcos, tirados sobre
las mantas, bajo palmeras escritas que alguien corrige y hace desaparecer”
(26).
7. “También yo quise
estar solo. En Amberes o en Barcelona. La luna. Animales que huyen. Accidente
en la carretera. El miedo” (106).
8. “Ayer
soñé que vivía en el interior de un árbol hueco, al poco rato el árbol empezaba
a girar como un carrusel y yo sentía que las paredes se comprimían” (81).
9. “Toda
escritura en el límite esconde una máscara blanca. Eso es todo. Siempre hay una
jodida máscara. El resto: pobre Bolaño escribiendo en un alto en el camino. . .
: (‘¡Díganle al estúpido de Arnold Benner que todas las reglas de construcción siguen siendo válidas sólo para
las novelas que son copias de otras’)” (102).
10. “De lo perdido, de lo irremediablemente perdido, sólo deseo recuperar la
disponibilidad cotidiana de mi escritura, líneas capaces de cogerme el pelo y
levantarme cuando mi cuerpo ya no quiera aguantar más. (Significativo, dijo el
extranjero.) A lo humano y a lo divino. Como esos versos de Leopardi que Daniel
Biga recitaba en un puente nórdico para armarse de coraje, así sea mi
escritura” (119).
11. “Sólo me
salen frases sueltas, le dijo, tal vez porque la realidad me parece un enjambre
de frases sueltas” (69).
12. “Después
sólo resta el vacío” (17).
13. “Bien
mirado, es poco el tiempo que nos dan para construir nuestra vida en la tierra,
quiero decir: asegurar algo, casarse, esperar la muerte” (27).
14. “El
lenguaje de los otros es ininteligible para mí” (22).
15. “El texto
tendía a multiplicarse y a reproducirse como una enfermedad” (10).
16. “La consigna del infrarrealismo nunca fue la
de publicar. De hecho, en varias ocasione—durante los años finales de los
setenta y toda la siguiente década de los ochenta en México—los infrarrealistas
nos negamos de manera consistente a ser incluidos en antologías y revistas de
la época, como grupo o individualmente. La consigna, para ser precisos, era
mantener una ética: una ética de la escritura aun si ésta implicaba la
auto-marginación, una frágil existencia como poetas, permanecer inéditos y en
los agujeros negros, no tener una presencia ‘legítima’ en el espacio literario
mexicano y ser vistos como la expresión de un infantilismo romántico por
nuestra posición intransigente, a la manera de los dadaístas. Más que la
publicación, lo fundamental era explorar el binomio vida-escritura hasta donde
lo permitieran los sentidos, las formas” (17)
17. “El
poeta se caracteriza, en este contexto, por una vida precaria pero no como
precondición de su verdadera identidad y búsqueda . . . , sino como resultado
de mantener una ética en la impositiva economía del mundo moderno y global”
(23).
18. “Bolaño
asume la escritura como profesión desde mediados de los 90, entra a un poderoso
mercado editorial y durante los últimos cinco años de su vida alcanza un gran
reconocimiento mundial por su escritura, particularmente por su narrativa”
(44).
19. “La
entrada de Bolaño al mercado editorial, no obstante, no transforma su escritura
ni posición ética como escritor” (51).
20. “En
ningún momento Bolaño busca crear alguna mafia literaria, conseguir alguna
posición en instituciones culturales para beneficio personal, ni usar su poder
para publicar a sus amigos o destruir a un naciente escritor” (Medina 52).
21. “Escribí
este libro para mí mismo, y ni de eso estoy muy seguro. Durante mucho tiempo
sólo fueron páginas sueltas que releía y tal vez corregía convencido de que no
tenía tiempo. . . . Escribí este
libro para los fantasmas, que son los únicos que tienen tiempo porque están
fuera del tiempo” (9).
22. “En
aquellos días, si mal no recuerdo, vivía a la intemperie y sin permiso de
residencia tal como otros viven en un castillo” (9).
23. “Estas
cosas (rabia, violencia) agotan y yo me pasaba los días inútilmente cansado.
Por las noches trabajaba. Durante el día escribía y leía. No dormía nunca. Me
mantenía despierto tomando café y fumando” (10).
24. “Anarquía
total.”
25. “Me
sentía a una distancia equidistante de todos los países del mundo” (11).
26. “Por
supuesto, nunca llevé esta novela a ninguna editorial. Me hubieran cerrado la
puerta en las narices y habría perdido una copia. Ni siquiera la pasé, como se
suele decir, a limpio” (9).
27. “El
desprecio que sentía por la llamada literatura oficial era enorme, aunque solo
un poco más grande que el que sentía por la literatura marginal. Pero creía en
la literatura: es decir no creía ni en el arribismo ni en el oportunismo ni en
los murmullos cortesanos. Sí en los gestos inútiles, sí en el destino” (10).
28. “Estoy
solo, toda la mierda literaria ha ido quedando atrás, revistas de poesía,
ediciones limitadas, todo ese chiste gris quedó atrás…” (25).
29. “¿Ha experimentado
el hambre feroz, el frío que cala los huesos, el calor que deja sin aliento?”;
“Cito a Vittorio Gassman en una película: Modestamente, sí” (335).
*U.S. copyright law prohibits reproduction of the articles on this site "for any purpose other than private study, scholarship, or research" (see Title 17, US Code for details). If you would like to copy or reprint these articles for other purposes, please contact the publisher to secure permission.
No hay comentarios:
Publicar un comentario